Неуверенно стоя посреди комнаты, Моргана выглядела странствующей принцессой, внезапно попавшей в модную лавку. Мерцающее рубиновое платье, низко вырезанное на груди, было отделано черными кружевами. Оно изящно облегало ее прелестное тело. Нежная грудь Морганы была почти открыта, черное кружево оттеняло ослепительную белизну кожи молодой женщины. Платье было узким, и хотя Моргана была намного стройнее женщины, для которой оно создавалось, оно не скрывало ни единого изгиба легкой, совершенной фигуры. Благородный рубиновый шелк подчеркивал глубину серых глаз с поволокой и черные кудрявые волосы той, что стояла в нем перед изумленными зрителями.
Не догадываясь об эффекте, произведенном ею. Моргана в этом платье впервые почувствовала себя уверенно — женщиной, и красивой женщиной. Увлеченная столь новыми Для нее ощущениями, она вздрогнула, услышав, как Ройс хрипло проговорил:
— Нет! Это не в ее вкусе. Уберите!
Не понимая, что с ним, Моргана разочарованно взглянула на Ройса:
— Но мне оно нравится! Разве нельзя взять это платье и отказаться от какого-нибудь другого?
— Нет! — отрезал Ройс.
Сильное чувство собственничества присоединилось к его лихорадочному желанию, и он в бешенстве осознал, что ведет себя как последний дурак, хуже — как ревнивый дурак… и все же он не мог по-другому. Она принадлежала ему, и он одевал ее отнюдь не для удовольствия других мужчин!
Моргана упрямо повернулась.
— Почему? — с вызовом спросила она.
— Потому, — ответил он властно, — что я этого не желаю. А теперь сними проклятое платье, пока я не сорвал его с тебя!
Проглотив откровенную колкость, Моргана развернулась и побежала в примерочную. Упрямо подняв подбородок, она объявила невозмутимой мадам Дюшан:
— Мне нравится платье. Пришлите мне его вместе с остальными.
Пряча улыбку, мадам живо ответила:
— Ну конечно, мадемуазель! Платье ваше! Чувствуя себя так, будто выиграла сражение, Моргана позволила мадам переодеть себя. Так как все вещи мадам изготовлялись на заказ, лишь несколько платьев могли быть проданы немедленно. К счастью, два из них Ройс находил подходящими: одно, в которое Моргану только что одели, — чудесное изделие из брюссельского кружева и украшенного зелеными веточками муслина, и другое — из розового атласа с белым шелком.
Вернувшись домой, Ройс проводил Моргану в ее новую комнату. С ужасом взглянув на человека, от которого зависит теперь душой и телом, она приготовилась претерпеть все, что ему будет угодно сделать с ней. Ройс язвительно усмехнулся:
— Тебе не надо бояться, что я могу потребовать твоих услуг сегодня ночью!
Окинув ее откровенно оскорбительным взглядом, он добавил:
— Можешь быть уверена: пока я не расплачусь сполна, наш договор остается в силе — я не собираюсь наслаждаться твоими прелестями! У тебя будет чем заняться, впрочем, разглядывай свою добычу, когда посыльные принесут коробки, но вспоминай иногда, что и тебе придется потрудиться, чтобы доставить мне удовольствие, как только я найду подходящий дом!
Полный ярости и отвращения, Ройс почти выбежал из комнаты, хлопнув дверью. Долгую мучительную минуту Моргана непонимающе смотрела на дверь — оцепенение охватило ее. В уме звучало одно и то же, монотонно, настойчиво;
«Что я наделала, Господи! Господи, что же я наделала…»
Ройс думал то же самое, когда ворвался в свой кабинет и немедленно направился к подносу с ликерами, стоявшему на бюро орехового дерева рядом со столом. Господи! Он, должно быть, сошел с ума! Маленькая воровка крутит им как хочет! Налив себе щедрую дозу прекрасного контрабандного французского коньяка, проглотив его залпом и не заметив, Ройс снова наполнил бокал. Затем, рухнув на ближайший стул, угрюмо осмотрелся, стараясь не замечать злополучную софу. Но взгляд его поневоле падал на это ложе случайной любви, и он морщился от отвращения.
Коньяк начал согревать Ройса, и он уже немножко приободрился, когда дверь в кабинет распахнулась и на пороге показался Захари.
— Это правда? — бросил он сжимая кулаки. — Ты соблазнил Пип?
Ройс вздрогнул от грубой правды слов Захари, но, не желая оправдываться, невозмутимо пожал плечами:
— Да, соблазнил — только теперь Пип зовут Морганой. — Его рот сардонически искривился. — Пип больше нет — Моргана, моя любовница, живет сейчас в моем доме.
Захари взволнованно шагал по кабинету, его кулаки непроизвольно сжимались и разжимались.
— Я не поверил собственным ушам, когда спросил у Чеймберса, куда вы с Пип подевались и кому он готовит комнаты. — Захари закусил губу и бросил на Рейса взгляд, полный крайнего отвращения. — Я лучше думал о тебе! Она ведь была под твоей защитой! Предполагалось, что ты защитишь ее от одноглазого, а вместо этого… ты соблазнил ее! — Почти в отчаянии Захари воскликнул:
— Как ты мог?!
Это было трудно объяснить, да Ройс и не привык объясняться. Разглядывая янтарный напиток в своем бокале, он ограничился кратким:
— Так получилось. Придется смириться с этим!
Захари выругался сквозь зубы и, не глядя на Ройса, выскочил из комнаты.
Налив себе еще один бокал, Ройс посмотрел на почти пустую бутылку и состроил гримасу. Зачем он напивается? Для того ли, чтобы забыть жестокие слова Морганы, или для того, чтобы не броситься сию же минуту в комнату, где он оставил ее, и взять то, что по праву принадлежит ему, — в конце концов, он заплатил за нее, и хорошо заплатил, не так ли?..
На следующее утро Ройс зашел к Джорджу Понтеби и по его рекомендации нанял агента по недвижимому имуществу, поручив подыскать небольшой особнячок — для соблазнительной маленькой дряни, жившей наверху и целиком завладевшей его мыслями, как он, выругавшись, добавил про себя. Теперь нужно встретиться с братьями Пип, и Ройс не стал откладывать эту совсем нежеланную встречу в долгий ящик.